| That partnership will endure long after the completion of transition. | Мы намерены поддерживать эти партнерские отношения в течение длительного времени после завершения переходного периода. |
| Third, he would promote partnership among Member States. | В-третьих, он будет развивать партнерские отношения между государствами - членами. |
| A global partnership for development must ensure win-win conditions for rich and poor alike. | Глобальные партнерские отношения в целях развития должны обеспечить беспроигрышную ситуацию как для богатых, так и для бедных стран. |
| Our present partnership with IGN is to be reset. | Наши нынешние партнерские отношения с НГИ следует поставить на новую основу. |
| Governments should promote dialogue and partnership with business and industry towards this objective. | Правительства должны наладить с деловыми кругами и промышленностью диалог и партнерские отношения, направленные на достижение этой цели. |
| All participants stressed partnership initiatives as essential to implementation. | Все участники подчеркнули, что для обеспечения осуществления необходимы опирающиеся на партнерские отношения инициативы. |
| Global partnership to improve human settlements, including through capacity-building support to local authorities. | Установить на глобальном уровне партнерские отношения в целях улучшения состояния населенных пунктов, в том числе путем оказания местным властям помощи в наращивании потенциала. |
| There can be no partnership otherwise. | Без этого партнерские отношения любого рода будут невозможны. |
| This requires a strong partnership between donors and recipients. | Для этого необходимо установить тесные партнерские отношения между донорами и получателями помощи. |
| From our experience, effective global partnership best builds on both regional partnerships and regional ownership. | Наш собственный опыт подсказывает, что эффективные глобальные партнерские отношения лучше всего строить на основе регионального партнерства и принципа региональной ответственности. |
| Poverty eradication required true partnership among nations. | Для ликвидации нищеты необходимы подлинно партнерские отношения между странами. |
| This partnership aims at pulling together all stakeholders. | Такие партнерские отношения нацелены на мобилизацию усилий всех заинтересованных сторон. |
| The Council specifically endorsed the partnership approach set out for Guinea-Bissau. | Совет, в частности, одобрил сформулированный для Гвинеи-Бисау подход, опирающийся на партнерские отношения. |
| Tokelau relied primarily on its partnership with New Zealand to survive. | Что касается обеспечения своего выживания, то Токелау полагается, главным образом, на ее партнерские отношения с Новой Зеландией. |
| I will always work to keep our partnership strong. | Я всегда буду работать над тем, чтобы сохранить прочными наши партнерские отношения. |
| Genuine partnership between the Secretariat and troop-contributing countries on all aspects of peacekeeping support was crucial. | Подлинные партнерские отношения между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, которые включают все аспекты поддержки миротворческих операций, имеют решающее значение. |
| The UNICEF partnership with the IPU has become particularly dynamic. | Особо динамичный характер приобрели партнерские отношения ЮНИСЕФ с Межпарламентским союзом (МПС). |
| Collaboration between different United Nations agencies and partnership with resident coordinators was of paramount importance to success. | Важнейшее значение для успешной работы имеет сотрудничество между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерские отношения с координаторами-резидентами. |
| The Committee's partnership with NGOs was one of its major achievements and similar relationships should be established with trade unions. | Партнерские отношения Комитета с НПО являются одним из его основных достижений и аналогичные связи следует наладить и с профсоюзами. |
| UNSOM will also form a partnership with the United Nations Office on Drugs and Crime on corrections support. | МООНСОМ установит также партнерские отношения с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области поддержки работы исправительной системы. |
| Such partnership arrangements would be strategic where they significantly support delivery of the Platform's work programme. | Такие партнерские отношения будут носить стратегический характер в том случае, если они будут обеспечивать значительную поддержку выполнению программы работы Платформы. |
| Indeed, a partnership between RDBs and the private sector may take different forms. | Более того, партнерские отношения между РБР и частным сектором могут приобретать различные формы. |
| In so doing, I reiterate the commitment of the United Nations to a sustained partnership with Afghanistan. | При этом я подтверждаю твердое намерение Организации Объединенных Наций сохранить партнерские отношения с Афганистаном. |
| The UNDP partnership with Cuban authorities is based on a long-standing relationship. | Партнерские отношения ПРООН и кубинских властей имеют давнюю историю. |
| The President affirmed Guinea's readiness to strengthen its partnership with the United Nations by increasing troop contributions for peacekeeping. | Президент подтвердил готовность Гвинеи укреплять партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций путем увеличения численности воинских контингентов, направляемых в состав операций по поддержанию мира. |